28 mayo 2012

Oportunidad de callar

En una "Nota del editor", la versión de Guerra y paz de la editorial Taller de Mario Muchnik (la mejor hasta ahora, según dicen no sólo ellos) avisa de que ha respetado las muchas frases en francés que aparecen en la novela, y que además no las pone en cursiva cuando hablan los personajes, ya que "la gente no habla en cursivas".

Valiente melonada. Hablarán en versalitas, entonces. Habría quedado mejor si dice que lo hacen para reflejar la naturalidad con que la aristocracia rusa de la época usaba el francés. Pero se habría quedado sin frase, claro.

__